duty

誰もが探して 欲しがっているもの
「それ」はいつかの 未来にあると
僕も皆も 思い込んでいるよね
なのにねまさか過去にあるだなんて
一体どれ程の人間気付けるだろう
予想もつかない

確かにひとつの時代が終わるのを
僕はこの目で見たよ
だけど次が自分の番だって事は
知りたくなかったんだ

そうだねもう少し 噛み砕いてみて
伝えたなら「それ」は記憶を
ただ繋げて 並べただけって事に
なるよねだとしたなら 誰もが皆
知らないウチに
手にしているのだろうから
気付いて欲しいよ

確かにひとつの時代が終わるのを
僕はこの目で見たよ
そして次は自分の番だって事も
知っている本当は

君なら見つけてくれるだろう
君なら見つけてくれると
信じて賭けてみるよ

確かにひとつの時代が終わるのを
僕はこの目で見たよ
だけど次が自分の番だって事は
知りたくなかったんだ
都在尋覓都在渴望的
那件東西應該就在未來的某處
我和每一個人都如此深信不疑
哪想得到他居然是在過去裡
究竟有多少人能夠注意到

實在出人意表
我確實曾親眼目睹
一個時代的結束
但怎會知道
下回輪到的竟是自己

如果是你你應該能夠找到
如果是你你一定能夠找到


Endless sorrow

例えばひとりきりで 如果說你是孤獨的
何も見えなくなったとして 眼前一片黑暗難見
例えばそれでもまだ 如果說縱使如此
前に進もうとするのなら 你仍要執意前進
ここへ来てこの手を 請過來牽我的手
君にもし 翼が 倘若你的背上
ひとつしかなくても 只有一隻翅膀
僕にもし 翼が 倘若我的背上
ひとつしか残ってなくても 只剩一隻翅膀而已
例えば信じるもの 如果說值得相信的
何ひとつなくなったとして 已經一無所有
例えばそこにはただ 如果說在那裡
絶望だけが残ったなら 剩下的只有絕望
どうかこの祈りを 請傾聽我的祈禱
羽のない天使が 在這個充滿了
あふれてる時代で 折翼天使的時代
君にもし 翼が 倘若你的背上
残されてなくても 不剩任何翅膀
僕にまだ 翼が 倘若我的背上
ひとつだけ残っているから 還剩一隻翅膀的話
一緒に… 一緒に… 讓我們一起..讓我們同行...
arrow
arrow
    全站熱搜

    康玥美甲整體造型 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()